Лада-Заблоцкий, Тадеуш

Материал из Витебская энциклопедии
Версия от 16:59, 14 июля 2023; Резонёр (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Тадеуш Лада-Заблоцкий

Забло́цкий-Ла́да (Лада-Заблоцкий) Тадэуш (Фаддей) Гиляриевич (польск. Tadeusz Łada Zabłocki; 27 августа 1811, д. Лугиново[1], Могилевская губерния — август 1847, c. Кульп, Эриванская губерния[2]) — польский поэт, этнограф, переводчик.

Биография

Родился в семье польского шляхтича. В 1818 году отдан учиться в школу для детей шляхты при Витебском базилианском мужском монастыре. В 1822 году, через два года после императорского запрета деятельности иезуитов, костёл святого Иосифа и здания иезуитского коллегиума были переданы базилианам. Из-за семейных неурядиц Т. Лада-Заблоцкий в 1827 году оставил учебу, не окончив последнего класса. В 1826‒1829 гг. работал гувернером в Городке в семье помещика А. Дышлевского. В 1830 г. вернулся и закончил школу. После на протяжении года занимался в Витебской гимназии.

В ученические годы писал свои произведения на русском языке. Ранние поэтические пробы заметил и высоко оценил попечитель белорусского учебного округа Г. И. Карташевский. С 1831 г. Т. Лада-Заблоцкий за счет средств Витебской гимназии был зачислен студентом на словесное отделение Московского университета (1831). Для поступления ему как поляку требовалось разрешение министра просвещения, и он его получил по ходатайству Г. И. Карташевского – с условием, что по окончании шесть лет прослужит учителем в Белоруссии.
Посещал ряд курсов, среди которых – курс российской словесности Победоносцева и занятия по латинскому языку Кубарева.

Познакомившись с В. Г. Белинским, вошёл в созданное им в студенческом общежитии «литературное общество 11 нумера»[3]. Вместе с Яном Савиничем организовал польское тайное «Общество любителей отечественной словесности».

В конце 1832 года в Витебске началось следствие по политическому делу «О песне возмутительного содержания, найденной в доме Чаусовского городничего Силина».

Генерал-губернатор князь Н. Н. Хованский — шефу жандармов и начальнику III Отделения гр. А. Х. Бенкендорфу от 27 июня 1833:

[найденная песня] – «самое возмутительное воззвание поляков против государя-императора и России». Расследование установило, что текст песни известен воспитаннику Витебской гимназии Гирш Браму, учителю Шепелевечу и дворянину Михайловскому. Привлечённый к допросу Михайловский показал, что он получил список песни «от студента Московского университета Ф.Заблоцкого».

заключительное четверостишие песни в переводе М.Живова:

Царский трон страшнее ада,
Ныне чёрт воссел на нём.
Ждёт давно верёвка гада,
Отомстим или умрём!

Общество любителей отечественной словесности

29 июня 1833 Заблоцкий был арестован, 14 июля отправлен в Витебск. Из показаний Заблоцкого стало известно о существовании в Москве «тайного польского литературного общества»:

Сие общество составилось следующим образом: я однажды предложил Савиничу издать в Москве альманах на польском языке. Здесь, кроме спекуляции, была ещё цель языка. Савинич отвечал, что это без общих усилий нельзя исполнить, что для этого нужно составить общество литературное. Я сказал, чтобы он написал условия сего общества, и он это сделал; они находятся в моих бумагах. Сии условия предъявлены были Савиничем Белецкому, Каетану Коссовичу и Людвигу Максе, и они все согласились на них с большой радостью. Мы, однако же, долго не могли найти места, где бы могли собраться. Наконец, Белецкий уступил нам свою комнату, и мы в первый и в последний раз собрались 8 или 9 апреля сего года. Савинич, избранный нами предводителем (presus), во-первых, потому, что он долго жил в Москве и был более нас опытен, и во-вторых, что был знаком почти со всеми русскими литераторами, а следовательно, мог иметь всегда новейшие русские книги, прочёл вступительную речь, в которой говорил о любви к отечественному языку и о том, что нужно, по возможности, каждому принесть какую-нибудь пользу литературе. Белецкий читал отрывок Гётева «Фауста», Макса – следствие царствования Сигизмунда III, а я – стихотворение, находящееся в моих бумагах под заглавием «Мечта» (Mara). Это только было одно собрание у нас, и после единодушно мы оставили его, во-первых, потому, что не надеялись в таком малом числе издать что-нибудь хорошее, во-вторых, потому, что каждое тайное общество, хотя самое невинное, строго запрещено правительством. Кроме условий выраженных, мы ещё обязывались по возможности знакомить русских с польскою литературою, а это произошло оттого, что студенты Московского университета, не зная польской литературы, худо о ней отзывались.

Кроме благородного образа жизни и точного исполнения свойственных всякому обязанностей и должностей, Общество любителей отечественной словесности должно иметь в предмете:
1) Общую нравственную пользу всех членов общества;
2) Усовершенствование себя в знании польского языка;
и 3) Возбуждение в прочих здесь находящихся единоземцах чувства нравственного достоинства, и изъяснять им необходимость полюбить польский язык и оным с усердием заниматься: от сего происходят следующие обязанности членов общества.
1-е. Каждый член общества должен по возможности и обстоятельствам помочь прочим членам, сообщать им свои советы, предостережения и делать пособии, относящиеся к потребностям и нравственным и физическим.
2-е. Для общего употребления предлагать находящиеся у себя книжки, тетради, карты географические и другие училищные пособия...
3-е. В казну общества внести денежную сумму... и увеличивать сию казну согласно издержкам общества.
4-е. Для упражнения и усовершенствования в отечественном языке назначается один раз в две недели собрание, на коем каждый из членов общества обязан дать отчет: чем в продолжение сего времени занимался; что именно написал на польском языке или перевел из иностранных языков на польский.
... 6-е. Каждый член общества обязан хранить в тайне как то, что делается в собрании, так и само общество.
7-е. Число членов общества не имеет настоящего определения, оно зависит от выбора определяющихся в общество, какой делается тщательно и требует от определяющихся: 1) дабы он всем вообще или большей части членов был известен по своему примерному поведению и 2) по хорошему образу мыслей - не обладающий сими качествами не может быть принят в общество.
... 9-е. Каждый член общества в собрании при рассмотрении дела, относящегося к обществу, имеет по одному голосу или баллу, а предводитель имеет три балла.

Таковые пункты подписаны и за исполнение оных поручились сотоварищи

(Савинич, Заблоцкий, Белецкий, Макса, Коссович).

Суд и ссылка

В июне 1835 было вынесено решение государственного Совета – Заблоцкого и двух его товарищей лишить всех прав состояния и сослать в каторжную работу.
В мае 1837 г. приговорён к 22 годам ссылки, сослан в Таганрог.
Окончательный приговор, утверждённый Николаем I, гласил: «Трёх первых отдать в рядовые в Кавказский корпус, в разные батальоны...»
В 1838 году определен в батальон сапёров. Вскоре дослужился до подпоручика.
С 1839 года в Тифлисе (с 1936 года Тбилиси), центре Закавказского края, где встречался с Яковом Полонским, дружил с грузинскими поэтами М.Туманишвили и Н.Бараташвили, дочками Александра Чавчавадзе — Ниной Грибоедовой и Екатериной Дадиани, персидским поэтом и историком Аббас Кули-ханом Бакихановым, перевёл на русский язык его Историю восточной части Закавказского края.
Стихи, которые он писал на польском языке, публиковались в польских журналах «Атенеум», «Звезда», «Рубон», «Литературный ежегодник»; в 1845 в Петербурге издателем Ромуальдом Подбереским был выпущен сборник Poezje Tadeusza Łady Zabłockiego, в том же году издал в Париже переведённый на французский язык сборник «Украинские песни».

В 1846 году назначен управляющим Кульпинскими соляными копями, крупнейшими в Закавказье.
Умер в августе 1847 года во время эпидемии холеры.

Творчество

Писал на польском языке. Среди произведений, посвящённых Витебщине: поэма «Околицы Витебска», элегии «К Двине», «К Лучосе», «Вилия», «Должанское озеро» и другие. По мотивам «Хроники польской, литовской, жмудской и всей Руси» (1582) М. Стрыйковского написал балладу «Ляшко».
Заблоцкий занимался переводами на польский язык произведений английских романтиков.
Среди произведений, посвящённых Кавказу, «Алазанская долина», «К берёзке в горах Кавказа».
Автор не опубликованных рукописей «Материалы к истории славянской цивилизации и литературы», «Взгляд на историю грузинской литературы», «Опыты поэтические».

В начале 1900-х годах стихи Заблоцкого переводил известный витебский адвокат Генрих Теодорович.

Галерея

Примечания

  1. совр. Лугиновичи, Сенненский район Витебской области
  2. совр. Тузлуджа, провинция Ыгдыр, Турция
  3. Литературно-политический кружок студентов-разночинцев Московского университета в 1830-31. Назван по номеру комнаты в общежитии, где жил В. Г. Белинский и где собирался кружок. Обсуждение проблем литературно-общественной и политической жизни, чтение собственных произведений.

Ссылки

Источники

  • Беларусь: Энцыклапедычны даведнік / Рэдкал.: Б. І. Сачанка і інш. — Мн.: БелЭн, 1995 — 800 с. — 5000 экз. — ISBN 985-11-0026-9
  • Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі: У 5-і т. Т. 3. Карчма — Найгрыш / Рэдкал.: І. П. Шамякін (гал. рэд.) і інш. — Мн.: БелСЭ, 1986. — 751 с. — 9500 экз.
  • Подлипский А. М. Витебская Александровская гимназия. Витебск, 1994. — 1500 экз.
  • Белорусская ССР: Краткая энциклопедия. В 5-ти т. Т. 5: Биографический справочник / Редкол. И. П. Шамякин (гл. редактор) и др. — Мн.: БелСэ им. П. Бровки, 1981. — Т. 5. — 740 с., ил. — 50 000 экз.
  • Студенческие годы Белинского. Литературное наследство, № 56. М., 1950.